登高翻译及赏析【点击查看详情】
这首诗是唐代诗人杜甫创作的一首七言律诗,这是五十六岁的老诗人在极端困窘的情况下写成的一首诗,一天他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,百感交集,望中所见,激起意中所触,萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。
相关视频/文章
凭高目断翻译
凭高目断翻译 2022-12-15 12:18:56
临别赠言的翻译是什么
临别赠言的翻译是什么 2022-12-15 05:35:11
登高的古文翻译
登高的古文翻译 2022-05-23 17:05:42
陆游秋波媚原诗注释翻译赏析
陆游秋波媚原诗注释翻译赏析 2022-04-03 07:46:28
杜甫登高无边落木萧萧下不尽长江滚滚来全诗翻译 无边落木萧萧下不尽长江滚滚来释义
杜甫登高无边落木萧萧下不尽长江滚滚来全诗翻译 无边落木萧萧下不尽长江滚滚来释义 2022-04-03 19:14:41
李白登金陵凤凰台原文注释翻译与赏析 李白登金陵凤凰台原文是什么
李白登金陵凤凰台原文注释翻译与赏析 李白登金陵凤凰台原文是什么 2022-04-03 07:46:21
登金陵凤凰台李白原文翻译及赏析 登金陵凤凰台原文译文简析介绍
登金陵凤凰台李白原文翻译及赏析 登金陵凤凰台原文译文简析介绍 2022-04-02 22:18:40
九日齐山登高原文 九日齐山登高原文及翻译
九日齐山登高原文 九日齐山登高原文及翻译 2022-04-01 14:43:19
登高杜甫原文 登高原文及翻译
登高杜甫原文 登高原文及翻译 2022-04-01 14:42:50
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译 蝶恋花晏殊原文赏析及翻译
蝶恋花晏殊原文赏析及翻译 蝶恋花晏殊原文赏析及翻译 2022-04-01 12:44:59
相关问答
杜甫《登高》全诗翻译及赏析

历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。赏析:此诗前半写景,后半抒情,在写法上各有错综之妙。首联着重刻画眼前具体景物,好比画家的工笔,形、声、色、态,一一得到表现。次联着重渲染整个秋天...

登高原文翻译及赏析

登高原文翻译及赏析如下:1、原文翻译如下:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,晚年疾病缠身今日独...

登高翻译及赏析

前四句写景,述登高见闻,紧扣秋天的季节特色,描绘了江边空旷寂寥的景致。首联为局部近景,颔联为整体远景。后四句抒情,写登高所感,围绕作者自己的身世遭遇,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。颈联自伤身世,将前四句写景所蕴含...

登高原文及翻译赏析

《登高》杜甫古诗翻译是:天高风急猿声凄切悲凉,清澈水中群鸥嬉戏盘旋。无穷无尽的树叶纷纷飘落,长江滚滚涌来奔腾不息。悲对秋色感叹漂泊在外,暮年多病我独自登高台。深为憾恨鬓发日益斑白,困顿潦倒病后停酒伤怀。《登高...

登高翻译 原文跟赏析是怎样的

1、翻译:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。历尽了艰难苦恨白发...

登高翻译及赏析

赏析:《登高》是杜甫秋天在夔州所作,全诗通过登高所见秋江景色,倾诉了诗人长年漂泊、老病孤愁的复杂感情,慷慨激越、动人心弦。作文原文及翻译登高杜甫风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江...

登高杜甫原文及翻译

《登高》杜甫原文及翻译如下:1、原文登高杜甫(唐)风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。2、翻译风急天高猿猴...

登高原文翻译及注释

登高的翻译和原文及其注释如下:1、原文《登高》[唐]杜甫风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。2、译文风急天高...

登高唐杜甫古诗翻译

登高翻译:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,长江滚滚涌来奔腾不息。悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。历尽了艰难苦恨白发长满了...

登高原文_翻译及赏析

——唐代·杜甫《登高》登高风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。唐诗三百首,秋天,登高,写景,抒情,...