临安春雨初霁翻译和赏析【点击查看详情】
《临安春雨初霁》是南宋诗人陆游晚年时期所作的七言律诗,诗的开篇便以问句的形式,表达诗人对世态炎凉的无奈和客籍京华的蹉跎,整首诗的情绪在开篇即达到高潮,在情思的气势上由高到低,而又浑然一体。
相关视频/文章
相关问答
《临安春雨初霁》译文及赏析

此联是千古传诵的名句,把江南早春雨后清晨的美好气象和民俗风情惟妙惟肖地描绘出来,但同时也透露出诗人彻夜未眠。春雨初霁,空气清新,本是良辰美景,而诗人却只以“闲作草”“戏分茶”来消遣,实际上是暗示自己在政治上...

临安春雨初霁翻译赏析

因为是小雨初霁,所以说晴窗,细乳即是沏茶时水面呈白色的`小泡沫。分茶指鉴别茶的等级,这里就是品茶的意思。无事而作草书,晴窗下品着清茗,表面上看,是极闲适恬静的境界,然而在这背后,正藏着诗人无限的感慨与牢骚。陆游素来有为国家...

临安春雨初霁原文|翻译|赏析_原文作者简介

诗人只身住在小楼上,彻夜听着春雨的淅沥;次日清晨,深幽的小巷中传来了叫卖杏花的声音,告诉人们春已深了。绵绵的春雨,由诗人的听觉中写出;而淡荡的春光,则在卖花声里透出。写得形象而有深致。传说这两句诗后来传入宫中,深为孝宗所称...

临安春雨初霁原文及翻译

临安春雨初霁(宋)陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。翻译:近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我...

《临安春雨初霁》 的翻译

宋·陆游《临安春雨初霁》【今译】在小楼上卧听一夜风雨,到了天胆,深巷中传来听卖杏花的声音。【赏析】这是陆游六十二岁在临安所作。诗句写了江南的春夜,通过杏花春雨表现了临安的独特风光。这一联妙在“一气贯注,...

临安春雨初霁原文及翻译

临安春雨初霁(宋)陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。翻译:这些年世态人情淡薄得似纱,谁又让我乘...

临安春雨初霁逐句赏析

临安春雨初霁宋陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。【翻译】[世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马...

陆游《临安春雨初霁》鉴赏!!!

临安春雨初霁宋陆游世味年来薄似纱,谁令骑马客京华。小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。【翻译】[世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑着马...

临安春雨初霁怎么翻译

陆游《临安春雨初霁》世味年来薄似纱,谁令骑马客京华?小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。矮纸斜行闲作草,晴窗细乳戏分茶。素衣莫起风尘叹,犹及清明可到家。【翻译】[世态人情这些年来薄得像透明的纱,谁让我还要骑...

临安春雨初霁抒发了作者什么感情

《临安春雨初霁》抒发了诗人因为壮志难酬而生出无奈与苦闷。诗人身在繁荣帝都,面对明媚春色,想到了朝廷的昏聩与自己未酬的壮志,于是借春色说愁绪,抒发自己结肠难解的郁闷和惆怅。《临安春雨初霁》的赏析全诗前两句描绘了...