电影中有哪些搞笑的翻译
相关问答
国外影视剧都有哪些中文字幕神翻译?

比如说在《沉睡魔咒》中,It'ssouglyyoucouldalmostfeelsorryforit就被翻译成了“你想这么丑,是你爸妈充话费送的吧”。

老电影的英文神翻译,你们都是段子手吗?

老虎杀手,其实翻译的很到位,总不能写成寡妇杀手吧。《鹿鼎记》TalesofaEunuch一个太监的故事,必须是金庸小说里翻得最贴切的一个。好吧,莫名觉得那时候的翻译都是段子手。。

字幕组已超神,有哪些国外影视剧中的中文字幕神翻译?

这样的翻译其实是没有任何毛病,但中文翻译字幕比较搞笑了,直接音译为宋江。(这位大哥,你出来我保证不打死你)不光光是外剧被中文字幕翻译到面目全非,我们的古装宫廷剧也掀起了一把留洋浪潮。比如很火的《甄嬛传》,因为...

外国影视剧中,字幕翻译时有哪些很妙的谐音梗?

我记得当时看《美国队长》的字幕,当时都快笑趴下了,光顾看字幕了,电影本身倒真没怎么看。我没去电影院是在家跟我更一起看的。一开始的画风都还挺正常的,但是自从我们俩用其他软件翻译了以后,就笑得停不下来了,全程...

《哪吒》送选奥斯卡,会有哪些搞笑的翻译?

1.急急如律令官方翻译:Fastfastbiubiu.急急如律令在中国古代的意思为像执行法律一样快速去执行某件事。但是在许多网友的翻译中,大家的方向似乎走偏了,实在令人忍俊不禁。有人将急急如律令翻译为“gofastgo...

大家知道有哪些笑死人不偿命的电影“神翻译”?

在美剧《生活大爆炸》中也有神翻译。其实这原本就是一个非常搞笑的电视剧,只要开始看就完全停不下来。这句台词“魔术表演本来就是充满了坑蒙拐骗”很搞笑,但是笑完之后就让人深思,其实这句话是一句毒鸡汤,何止魔术表演...

国产电影的英译(看了电影,觉得它们英译的名字很搞笑)

《东邪西毒》——《ashesoftime》(时间的灰烬,这个译名以为深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《水浒传》——《allmenarebrothers》(四海之内皆兄弟)《甲方乙方》——《dream...

《救救菜英文》你知道是哪部电影吗?这么翻译是否真的接地气?

有一部叫做《Englishvinglish》的印度电影被翻译成《救救菜英文》。相信大家在看到他们接地气的翻译时,一定会觉得特别搞笑,同时这部电影还有另外一个名字叫做《印式英语》。将这两个名字进行对比,明显感觉的翻译落后...

美剧中的神翻译有哪些?

1.首先来一个经典的不能再经典的《泰坦尼克号》里的大神级翻译,没有之一:捷克斯洛伐克!为了电影字幕不被和谐字幕君也是拼了啊,必须给你加鸡腿!2.翻译车祸现场~我深深的被这位字幕君感动了,太诚实了吧!这个眼神我...

关于国外电影的“奇葩”翻译总结

飞越疯人院》,它的原名是《OneFlewOvertheCuckoosNest》,Cuckoo是指杜鹃、布谷鸟,但Cuckoo’sNest则是指一类特殊医院——精神病医院,所以,翻译成《飞越疯人院》使中国观众对于影片讲述的故事有了大致的了解,...